How does 取材で訪れた integrate into this sentence?What about these particlesHow does かもしれない integrate into this sentencewhy does this intransitive verb use が?Are these two topics in the same sentence?How to understand 余りと and 以降最も多くなった。What is meant by 人形を使ったおんぶ here?Which grammar structure does this sentence fit into?How to interprete 最大限活用しよう here?Why is there を coupled with potential form?How to interprete these は and parse the sentence

What (if any) is the reason to buy in small local stores?

My friend is being a hypocrite

How to generate binary array whose elements with values 1 are randomly drawn

Why is indicated airspeed rather than ground speed used during the takeoff roll?

Geography in 3D perspective

Am I eligible for the Eurail Youth pass? I am 27.5 years old

In the 1924 version of The Thief of Bagdad, no character is named, right?

Describing a chess game in a novel

Why are there no stars visible in cislunar space?

Have the tides ever turned twice on any open problem?

Are dual Irish/British citizens bound by the 90/180 day rule when travelling in the EU after Brexit?

Bash - pair each line of file

In Aliens, how many people were on LV-426 before the Marines arrived​?

Is there a hypothetical scenario that would make Earth uninhabitable for humans, but not for (the majority of) other animals?

What is the term when voters “dishonestly” choose something that they do not want to choose?

Optimising a list searching algorithm

Worshiping one God at a time?

Relation between independence and correlation of uniform random variables

Should I use acronyms in dialogues before telling the readers what it stands for in fiction?

Variable completely messes up echoed string

Can a wizard cast a spell during their first turn of combat if they initiated combat by releasing a readied spell?

The average age of first marriage in Russia

Why is there so much iron?

How is the partial sum of a geometric sequence calculated?



How does 取材で訪れた integrate into this sentence?


What about these particlesHow does かもしれない integrate into this sentencewhy does this intransitive verb use が?Are these two topics in the same sentence?How to understand 余りと and 以降最も多くなった。What is meant by 人形を使ったおんぶ here?Which grammar structure does this sentence fit into?How to interprete 最大限活用しよう here?Why is there を coupled with potential form?How to interprete these は and parse the sentence













1















The sentence in question:
取材で訪れたとある街で「きょうのラジオで近藤麻理恵が出ていたよね。最近“こんまり”している?」という会話が聞こえてきました。



For full context:
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20190314/k10011847731000.html?utm_int=news_contents_tokushu_004



My attempt at translation:
"In a certain city, a conversation became audible (saying): 'Marie Kondo has vanished from nowadays radio, hasn't it? Recently, one makes/pronounces it 'Konmarie'?'...."



Now as you can see, I didn't translate 取材で訪れた at all here. That's because I just have no idea how to do it xD



"In a news article appeared" is how I would translate the phrase in isolation.
However, I'm already confused WHERE to connect it to, or how.
Making it a "direct" attribute to とある街 didn't make sense in my attempts to form a comprehensible sentence. If I just "added" it to とある町 it would kind of work up to a certain point:



"In a news article appeared in a certain town a conversation (saying): '...'" but it goes terribly wrong once it collides with 聞こえてきました since no conversation can become "audible" in a news article. At least I understood it as a news article without any audio/audio-video content but just in plain written language.



Making it a relative attribute feels wrong to me:
"In a news article, which appeared in a certain town...". I can only think of this as being grammatical if the whole 取材で訪れたとある街で can be regarded as some sort of adverbial which is only loosely attached to the '[quote]という会話' phrase. But even there I wonder if this can be correct, because it basically leaves us with the same problem as in the first attempt 'In a news article...the conversation became audible' which simply doesnt make much sense to me.
Furthermore, I wonder if it is grammatical to do:
取材で[relative attribute]
???
Because, well, I assume that 取材で is kind of an adverbial itself, isn't it? And having an adverbial like this being modified by a relative attribute...I don't know, as you can see I'm thoroughly confused and utterly clueless on this and request your help :D










share|improve this question






















  • 取材 does not mean "news article". 取材 is the act of collecting information/material for a news article or creative work of art (book, movie, game). Depending on what it is for, this could mean a variety of activities like conducting interviews, taking photos/recording video, doing investigative research, etc.

    – Setris
    1 hour ago















1















The sentence in question:
取材で訪れたとある街で「きょうのラジオで近藤麻理恵が出ていたよね。最近“こんまり”している?」という会話が聞こえてきました。



For full context:
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20190314/k10011847731000.html?utm_int=news_contents_tokushu_004



My attempt at translation:
"In a certain city, a conversation became audible (saying): 'Marie Kondo has vanished from nowadays radio, hasn't it? Recently, one makes/pronounces it 'Konmarie'?'...."



Now as you can see, I didn't translate 取材で訪れた at all here. That's because I just have no idea how to do it xD



"In a news article appeared" is how I would translate the phrase in isolation.
However, I'm already confused WHERE to connect it to, or how.
Making it a "direct" attribute to とある街 didn't make sense in my attempts to form a comprehensible sentence. If I just "added" it to とある町 it would kind of work up to a certain point:



"In a news article appeared in a certain town a conversation (saying): '...'" but it goes terribly wrong once it collides with 聞こえてきました since no conversation can become "audible" in a news article. At least I understood it as a news article without any audio/audio-video content but just in plain written language.



Making it a relative attribute feels wrong to me:
"In a news article, which appeared in a certain town...". I can only think of this as being grammatical if the whole 取材で訪れたとある街で can be regarded as some sort of adverbial which is only loosely attached to the '[quote]という会話' phrase. But even there I wonder if this can be correct, because it basically leaves us with the same problem as in the first attempt 'In a news article...the conversation became audible' which simply doesnt make much sense to me.
Furthermore, I wonder if it is grammatical to do:
取材で[relative attribute]
???
Because, well, I assume that 取材で is kind of an adverbial itself, isn't it? And having an adverbial like this being modified by a relative attribute...I don't know, as you can see I'm thoroughly confused and utterly clueless on this and request your help :D










share|improve this question






















  • 取材 does not mean "news article". 取材 is the act of collecting information/material for a news article or creative work of art (book, movie, game). Depending on what it is for, this could mean a variety of activities like conducting interviews, taking photos/recording video, doing investigative research, etc.

    – Setris
    1 hour ago













1












1








1








The sentence in question:
取材で訪れたとある街で「きょうのラジオで近藤麻理恵が出ていたよね。最近“こんまり”している?」という会話が聞こえてきました。



For full context:
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20190314/k10011847731000.html?utm_int=news_contents_tokushu_004



My attempt at translation:
"In a certain city, a conversation became audible (saying): 'Marie Kondo has vanished from nowadays radio, hasn't it? Recently, one makes/pronounces it 'Konmarie'?'...."



Now as you can see, I didn't translate 取材で訪れた at all here. That's because I just have no idea how to do it xD



"In a news article appeared" is how I would translate the phrase in isolation.
However, I'm already confused WHERE to connect it to, or how.
Making it a "direct" attribute to とある街 didn't make sense in my attempts to form a comprehensible sentence. If I just "added" it to とある町 it would kind of work up to a certain point:



"In a news article appeared in a certain town a conversation (saying): '...'" but it goes terribly wrong once it collides with 聞こえてきました since no conversation can become "audible" in a news article. At least I understood it as a news article without any audio/audio-video content but just in plain written language.



Making it a relative attribute feels wrong to me:
"In a news article, which appeared in a certain town...". I can only think of this as being grammatical if the whole 取材で訪れたとある街で can be regarded as some sort of adverbial which is only loosely attached to the '[quote]という会話' phrase. But even there I wonder if this can be correct, because it basically leaves us with the same problem as in the first attempt 'In a news article...the conversation became audible' which simply doesnt make much sense to me.
Furthermore, I wonder if it is grammatical to do:
取材で[relative attribute]
???
Because, well, I assume that 取材で is kind of an adverbial itself, isn't it? And having an adverbial like this being modified by a relative attribute...I don't know, as you can see I'm thoroughly confused and utterly clueless on this and request your help :D










share|improve this question














The sentence in question:
取材で訪れたとある街で「きょうのラジオで近藤麻理恵が出ていたよね。最近“こんまり”している?」という会話が聞こえてきました。



For full context:
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20190314/k10011847731000.html?utm_int=news_contents_tokushu_004



My attempt at translation:
"In a certain city, a conversation became audible (saying): 'Marie Kondo has vanished from nowadays radio, hasn't it? Recently, one makes/pronounces it 'Konmarie'?'...."



Now as you can see, I didn't translate 取材で訪れた at all here. That's because I just have no idea how to do it xD



"In a news article appeared" is how I would translate the phrase in isolation.
However, I'm already confused WHERE to connect it to, or how.
Making it a "direct" attribute to とある街 didn't make sense in my attempts to form a comprehensible sentence. If I just "added" it to とある町 it would kind of work up to a certain point:



"In a news article appeared in a certain town a conversation (saying): '...'" but it goes terribly wrong once it collides with 聞こえてきました since no conversation can become "audible" in a news article. At least I understood it as a news article without any audio/audio-video content but just in plain written language.



Making it a relative attribute feels wrong to me:
"In a news article, which appeared in a certain town...". I can only think of this as being grammatical if the whole 取材で訪れたとある街で can be regarded as some sort of adverbial which is only loosely attached to the '[quote]という会話' phrase. But even there I wonder if this can be correct, because it basically leaves us with the same problem as in the first attempt 'In a news article...the conversation became audible' which simply doesnt make much sense to me.
Furthermore, I wonder if it is grammatical to do:
取材で[relative attribute]
???
Because, well, I assume that 取材で is kind of an adverbial itself, isn't it? And having an adverbial like this being modified by a relative attribute...I don't know, as you can see I'm thoroughly confused and utterly clueless on this and request your help :D







grammar






share|improve this question













share|improve this question











share|improve this question




share|improve this question










asked 2 hours ago









NarktorNarktor

2,9051417




2,9051417












  • 取材 does not mean "news article". 取材 is the act of collecting information/material for a news article or creative work of art (book, movie, game). Depending on what it is for, this could mean a variety of activities like conducting interviews, taking photos/recording video, doing investigative research, etc.

    – Setris
    1 hour ago

















  • 取材 does not mean "news article". 取材 is the act of collecting information/material for a news article or creative work of art (book, movie, game). Depending on what it is for, this could mean a variety of activities like conducting interviews, taking photos/recording video, doing investigative research, etc.

    – Setris
    1 hour ago
















取材 does not mean "news article". 取材 is the act of collecting information/material for a news article or creative work of art (book, movie, game). Depending on what it is for, this could mean a variety of activities like conducting interviews, taking photos/recording video, doing investigative research, etc.

– Setris
1 hour ago





取材 does not mean "news article". 取材 is the act of collecting information/material for a news article or creative work of art (book, movie, game). Depending on what it is for, this could mean a variety of activities like conducting interviews, taking photos/recording video, doing investigative research, etc.

– Setris
1 hour ago










1 Answer
1






active

oldest

votes


















3














取材で訪れる means "visit ~~ to collect data / gather material / for coverage / for an interview".



So 取材で訪れたとある街 means "a town that I visited to gather material" (取材で訪れた is a relative clause modifying とある街).




[取材で訪れた]とある街 -- a town [that I visited to gather material]

cf.

[仕事で訪れた]街 -- a town [that I visited on business]

[休暇で訪れた]街 -- a town [that I visited for vacation]




会話が聞こえてきました here means "I overheard a conversation".



「きょうのラジオで近藤麻理恵が出ていたよね。最近“こんまり”している?」

"Marie Kondo was on the radio today. Have you been KonMari-ing recently?"



 






share|improve this answer






















    Your Answer








    StackExchange.ready(function()
    var channelOptions =
    tags: "".split(" "),
    id: "257"
    ;
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function()
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
    StackExchange.using("snippets", function()
    createEditor();
    );

    else
    createEditor();

    );

    function createEditor()
    StackExchange.prepareEditor(
    heartbeatType: 'answer',
    autoActivateHeartbeat: false,
    convertImagesToLinks: false,
    noModals: true,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: null,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    imageUploader:
    brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
    contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
    allowUrls: true
    ,
    noCode: true, onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    );



    );













    draft saved

    draft discarded


















    StackExchange.ready(
    function ()
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66062%2fhow-does-%25e5%258f%2596%25e6%259d%2590%25e3%2581%25a7%25e8%25a8%25aa%25e3%2582%258c%25e3%2581%259f-integrate-into-this-sentence%23new-answer', 'question_page');

    );

    Post as a guest















    Required, but never shown

























    1 Answer
    1






    active

    oldest

    votes








    1 Answer
    1






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes









    3














    取材で訪れる means "visit ~~ to collect data / gather material / for coverage / for an interview".



    So 取材で訪れたとある街 means "a town that I visited to gather material" (取材で訪れた is a relative clause modifying とある街).




    [取材で訪れた]とある街 -- a town [that I visited to gather material]

    cf.

    [仕事で訪れた]街 -- a town [that I visited on business]

    [休暇で訪れた]街 -- a town [that I visited for vacation]




    会話が聞こえてきました here means "I overheard a conversation".



    「きょうのラジオで近藤麻理恵が出ていたよね。最近“こんまり”している?」

    "Marie Kondo was on the radio today. Have you been KonMari-ing recently?"



     






    share|improve this answer



























      3














      取材で訪れる means "visit ~~ to collect data / gather material / for coverage / for an interview".



      So 取材で訪れたとある街 means "a town that I visited to gather material" (取材で訪れた is a relative clause modifying とある街).




      [取材で訪れた]とある街 -- a town [that I visited to gather material]

      cf.

      [仕事で訪れた]街 -- a town [that I visited on business]

      [休暇で訪れた]街 -- a town [that I visited for vacation]




      会話が聞こえてきました here means "I overheard a conversation".



      「きょうのラジオで近藤麻理恵が出ていたよね。最近“こんまり”している?」

      "Marie Kondo was on the radio today. Have you been KonMari-ing recently?"



       






      share|improve this answer

























        3












        3








        3







        取材で訪れる means "visit ~~ to collect data / gather material / for coverage / for an interview".



        So 取材で訪れたとある街 means "a town that I visited to gather material" (取材で訪れた is a relative clause modifying とある街).




        [取材で訪れた]とある街 -- a town [that I visited to gather material]

        cf.

        [仕事で訪れた]街 -- a town [that I visited on business]

        [休暇で訪れた]街 -- a town [that I visited for vacation]




        会話が聞こえてきました here means "I overheard a conversation".



        「きょうのラジオで近藤麻理恵が出ていたよね。最近“こんまり”している?」

        "Marie Kondo was on the radio today. Have you been KonMari-ing recently?"



         






        share|improve this answer













        取材で訪れる means "visit ~~ to collect data / gather material / for coverage / for an interview".



        So 取材で訪れたとある街 means "a town that I visited to gather material" (取材で訪れた is a relative clause modifying とある街).




        [取材で訪れた]とある街 -- a town [that I visited to gather material]

        cf.

        [仕事で訪れた]街 -- a town [that I visited on business]

        [休暇で訪れた]街 -- a town [that I visited for vacation]




        会話が聞こえてきました here means "I overheard a conversation".



        「きょうのラジオで近藤麻理恵が出ていたよね。最近“こんまり”している?」

        "Marie Kondo was on the radio today. Have you been KonMari-ing recently?"



         







        share|improve this answer












        share|improve this answer



        share|improve this answer










        answered 1 hour ago









        ChocolateChocolate

        48.4k459122




        48.4k459122



























            draft saved

            draft discarded
















































            Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!


            • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

            But avoid


            • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

            • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

            To learn more, see our tips on writing great answers.




            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66062%2fhow-does-%25e5%258f%2596%25e6%259d%2590%25e3%2581%25a7%25e8%25a8%25aa%25e3%2582%258c%25e3%2581%259f-integrate-into-this-sentence%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest















            Required, but never shown





















































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown

































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown







            Popular posts from this blog

            Are there any AGPL-style licences that require source code modifications to be public? Planned maintenance scheduled April 23, 2019 at 23:30 UTC (7:30pm US/Eastern) Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara Unicorn Meta Zoo #1: Why another podcast?Force derivative works to be publicAre there any GPL like licenses for Apple App Store?Do you violate the GPL if you provide source code that cannot be compiled?GPL - is it distribution to use libraries in an appliance loaned to customers?Distributing App for free which uses GPL'ed codeModifications of server software under GPL, with web/CLI interfaceDoes using an AGPLv3-licensed library prevent me from dual-licensing my own source code?Can I publish only select code under GPLv3 from a private project?Is there published precedent regarding the scope of covered work that uses AGPL software?If MIT licensed code links to GPL licensed code what should be the license of the resulting binary program?If I use a public API endpoint that has its source code licensed under AGPL in my app, do I need to disclose my source?

            2013 GY136 Descoberta | Órbita | Referências Menu de navegação«List Of Centaurs and Scattered-Disk Objects»«List of Known Trans-Neptunian Objects»

            Mortes em março de 2019 Referências Menu de navegação«Zhores Alferov, Nobel de Física bielorrusso, morre aos 88 anos - Ciência»«Fallece Rafael Torija, o bispo emérito de Ciudad Real»«Peter Hurford dies at 88»«Keith Flint, vocalista do The Prodigy, morre aos 49 anos»«Luke Perry, ator de 'Barrados no baile' e 'Riverdale', morre aos 52 anos»«Former Rangers and Scotland captain Eric Caldow dies, aged 84»«Morreu, aos 61 anos, a antiga lenda do wrestling King Kong Bundy»«Fallece el actor y director teatral Abraham Stavans»«In Memoriam Guillaume Faye»«Sidney Sheinberg, a Force Behind Universal and Spielberg, Is Dead at 84»«Carmine Persico, Colombo Crime Family Boss, Is Dead at 85»«Dirigent Michael Gielen gestorben»«Ciclista tricampeã mundial e prata na Rio 2016 é encontrada morta em casa aos 23 anos»«Pagan Community Notes: Raven Grimassi dies, Indianapolis pop-up event cancelled, Circle Sanctuary announces new podcast, and more!»«Hal Blaine, Wrecking Crew Drummer, Dies at 90»«Morre Coutinho, que editou dupla lendária com Pelé no Santos»«Cantor Demétrius, ídolo da Jovem Guarda, morre em SP»«Ex-presidente do Vasco, Eurico Miranda morre no Rio de Janeiro»«Bronze no Mundial de basquete de 1971, Laís Elena morre aos 76 anos»«Diretor de Corridas da F1, Charlie Whiting morre aos 66 anos às vésperas do GP da Austrália»«Morreu o cardeal Danneels, da Bélgica»«Morreu o cartoonista Augusto Cid»«Morreu a atriz Maria Isabel de Lizandra, de "Vale Tudo" e novelas da Tupi»«WS Merwin, prize-winning poet of nature, dies at 91»«Atriz Márcia Real morre em São Paulo aos 88 anos»«Mauritanie: décès de l'ancien président Mohamed Mahmoud ould Louly»«Morreu Dick Dale, o rei da surf guitar e de "Pulp Fiction"»«Falleció Víctor Genes»«João Carlos Marinho, autor de 'O Gênio do Crime', morre em SP»«Legendary Horror Director and SFX Artist John Carl Buechler Dies at 66»«Morre em Salvador a religiosa Makota Valdina»«مرگ بازیکن‌ سابق نساجی بر اثر سقوط سنگ در مازندران»«Domingos Oliveira morre no Rio»«Morre Airton Ravagniani, ex-São Paulo, Fla, Vasco, Grêmio e Sport - Notícias»«Morre o escritor Flavio Moreira da Costa»«Larry Cohen, Writer-Director of 'It's Alive' and 'Hell Up in Harlem,' Dies at 77»«Scott Walker, experimental singer-songwriter, dead at 76»«Joseph Pilato, Day of the Dead Star and Horror Favorite, Dies at 70»«Sheffield United set to pay tribute to legendary goalkeeper Ted Burgin who has died at 91»«Morre Rafael Henzel, sobrevivente de acidente aéreo da Chapecoense»«Morre Valery Bykovsky, um dos primeiros cosmonautas da União Soviética»«Agnès Varda, cineasta da Nouvelle Vague, morre aos 90 anos»«Agnès Varda, cineasta francesa, morre aos 90 anos»«Tania Mallet, James Bond Actress and Helen Mirren's Cousin, Dies at 77»e