to see a doctor Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara Unicorn Meta Zoo #1: Why another podcast?Why are there many kanji that are read and mean the same?Is there an equivalent to George Carlin's “Seven Dirty Words” in Japanese?Why are these words considered less politically correct?understanding hōgejaku — an archaic imperative?What is the correct way of saying “see you”?Understanding correct choice on N1 grammar questionThree conflicting interpretations of “ことになりそう”Help with さすが大学に行っただけのことはあるChaining sentences, and past formHow does this passage change the topics of discussion so quickly?Why do I often see guys saying 何をしているの

What is the ongoing value of the Kanban board to the developers as opposed to management

Why I cannot instantiate a class whose constructor is private in a friend class?

Raising a bilingual kid. When should we introduce the majority language?

Can gravitational waves pass through a black hole?

Stretch a Tikz tree

Where to find documentation for `whois` command options?

What's called a person who works as someone who puts products on shelves in stores?

How long can a nation maintain a technological edge over the rest of the world?

Why does the Cisco show run command not show the full version, while the show version command does?

Coin Game with infinite paradox

Bright yellow or light yellow?

Does using the Inspiration rules for character defects encourage My Guy Syndrome?

RIP Packet Format

Why isn't everyone flabbergasted about Bran's "gift"?

Why is arima in R one time step off?

Marquee sign letters

Processing ADC conversion result: DMA vs Processor Registers

What is ls Largest Number Formed by only moving two sticks in 508?

What do you call an IPA symbol that lacks a name (e.g. ɲ)?

Was Objective-C really a hindrance to Apple software development?

What is a good proxy for government quality?

Israeli soda type drink

to see a doctor

Does a Draconic Bloodline sorcerer's doubled proficiency bonus for Charisma checks against dragons apply to all dragon types or only the chosen one?



to see a doctor



Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara
Unicorn Meta Zoo #1: Why another podcast?Why are there many kanji that are read and mean the same?Is there an equivalent to George Carlin's “Seven Dirty Words” in Japanese?Why are these words considered less politically correct?understanding hōgejaku — an archaic imperative?What is the correct way of saying “see you”?Understanding correct choice on N1 grammar questionThree conflicting interpretations of “ことになりそう”Help with さすが大学に行っただけのことはあるChaining sentences, and past formHow does this passage change the topics of discussion so quickly?Why do I often see guys saying 何をしているの










2















I found two different translations for "going to see a doctor," and I was wondering which contexts you would use each in.



The first is 受診じゅしんする which is defined on jisho.org as "having a medical examination; seeing a doctor​."



The other option I found on jisho was (医者に)見てもらう。My understanding of this is that a literal translation would be "I received the favor of (being seen by) a doctor."



The first translation makes sense in that it literally refers to the examination. However, if you wanted to say, "I'm going to see a doctor [at a specific time]" (like tomorrow, today, etc) which one of these phrases would you pick? How would this be different from indicating continuing care by saying "I am being seen by a doctor" (on a continuing basis)?



Thanks, folks!










share|improve this question


























    2















    I found two different translations for "going to see a doctor," and I was wondering which contexts you would use each in.



    The first is 受診じゅしんする which is defined on jisho.org as "having a medical examination; seeing a doctor​."



    The other option I found on jisho was (医者に)見てもらう。My understanding of this is that a literal translation would be "I received the favor of (being seen by) a doctor."



    The first translation makes sense in that it literally refers to the examination. However, if you wanted to say, "I'm going to see a doctor [at a specific time]" (like tomorrow, today, etc) which one of these phrases would you pick? How would this be different from indicating continuing care by saying "I am being seen by a doctor" (on a continuing basis)?



    Thanks, folks!










    share|improve this question
























      2












      2








      2








      I found two different translations for "going to see a doctor," and I was wondering which contexts you would use each in.



      The first is 受診じゅしんする which is defined on jisho.org as "having a medical examination; seeing a doctor​."



      The other option I found on jisho was (医者に)見てもらう。My understanding of this is that a literal translation would be "I received the favor of (being seen by) a doctor."



      The first translation makes sense in that it literally refers to the examination. However, if you wanted to say, "I'm going to see a doctor [at a specific time]" (like tomorrow, today, etc) which one of these phrases would you pick? How would this be different from indicating continuing care by saying "I am being seen by a doctor" (on a continuing basis)?



      Thanks, folks!










      share|improve this question














      I found two different translations for "going to see a doctor," and I was wondering which contexts you would use each in.



      The first is 受診じゅしんする which is defined on jisho.org as "having a medical examination; seeing a doctor​."



      The other option I found on jisho was (医者に)見てもらう。My understanding of this is that a literal translation would be "I received the favor of (being seen by) a doctor."



      The first translation makes sense in that it literally refers to the examination. However, if you wanted to say, "I'm going to see a doctor [at a specific time]" (like tomorrow, today, etc) which one of these phrases would you pick? How would this be different from indicating continuing care by saying "I am being seen by a doctor" (on a continuing basis)?



      Thanks, folks!







      translation word-choice






      share|improve this question













      share|improve this question











      share|improve this question




      share|improve this question










      asked 6 hours ago









      misatomisato

      462




      462




















          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes


















          4














          You can use both:




          • 明日(病院を)受診します。

          • 明日(医者に)見てもらいます。

          • (月に2回)皮膚科を受診しています。

          • (月に2回)皮膚科の先生に見てもらっています。



          Difference:



          • 受診 sounds relatively more objective and formal because it's a kango (See: wago-and-kango). But it's safe also in casual conversations.

          • 受診 can take an institute name as a direct object.

          • As you already know, てもらう carries some nuance of "receiving favor", but it's not an issue unless you dislike the doctor.

          As an aside, 見る can be replaced by 診る.






          share|improve this answer























          • As an aside, 見る can be replaced by 診る. Doesn't it have to be 診る? I've never see it as 見る in this context.

            – istrasci
            2 hours ago











          • @istrasci Yes, the majority of people use 診る in this sense, but I don't think 見る is wrong. Two dictionaries I checked say (「診る」とも書く).

            – naruto
            6 mins ago












          Your Answer








          StackExchange.ready(function()
          var channelOptions =
          tags: "".split(" "),
          id: "257"
          ;
          initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

          StackExchange.using("externalEditor", function()
          // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
          if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
          StackExchange.using("snippets", function()
          createEditor();
          );

          else
          createEditor();

          );

          function createEditor()
          StackExchange.prepareEditor(
          heartbeatType: 'answer',
          autoActivateHeartbeat: false,
          convertImagesToLinks: false,
          noModals: true,
          showLowRepImageUploadWarning: true,
          reputationToPostImages: null,
          bindNavPrevention: true,
          postfix: "",
          imageUploader:
          brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
          contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
          allowUrls: true
          ,
          noCode: true, onDemand: true,
          discardSelector: ".discard-answer"
          ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
          );



          );













          draft saved

          draft discarded


















          StackExchange.ready(
          function ()
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66781%2fto-see-a-doctor%23new-answer', 'question_page');

          );

          Post as a guest















          Required, but never shown

























          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes








          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes









          active

          oldest

          votes






          active

          oldest

          votes









          4














          You can use both:




          • 明日(病院を)受診します。

          • 明日(医者に)見てもらいます。

          • (月に2回)皮膚科を受診しています。

          • (月に2回)皮膚科の先生に見てもらっています。



          Difference:



          • 受診 sounds relatively more objective and formal because it's a kango (See: wago-and-kango). But it's safe also in casual conversations.

          • 受診 can take an institute name as a direct object.

          • As you already know, てもらう carries some nuance of "receiving favor", but it's not an issue unless you dislike the doctor.

          As an aside, 見る can be replaced by 診る.






          share|improve this answer























          • As an aside, 見る can be replaced by 診る. Doesn't it have to be 診る? I've never see it as 見る in this context.

            – istrasci
            2 hours ago











          • @istrasci Yes, the majority of people use 診る in this sense, but I don't think 見る is wrong. Two dictionaries I checked say (「診る」とも書く).

            – naruto
            6 mins ago
















          4














          You can use both:




          • 明日(病院を)受診します。

          • 明日(医者に)見てもらいます。

          • (月に2回)皮膚科を受診しています。

          • (月に2回)皮膚科の先生に見てもらっています。



          Difference:



          • 受診 sounds relatively more objective and formal because it's a kango (See: wago-and-kango). But it's safe also in casual conversations.

          • 受診 can take an institute name as a direct object.

          • As you already know, てもらう carries some nuance of "receiving favor", but it's not an issue unless you dislike the doctor.

          As an aside, 見る can be replaced by 診る.






          share|improve this answer























          • As an aside, 見る can be replaced by 診る. Doesn't it have to be 診る? I've never see it as 見る in this context.

            – istrasci
            2 hours ago











          • @istrasci Yes, the majority of people use 診る in this sense, but I don't think 見る is wrong. Two dictionaries I checked say (「診る」とも書く).

            – naruto
            6 mins ago














          4












          4








          4







          You can use both:




          • 明日(病院を)受診します。

          • 明日(医者に)見てもらいます。

          • (月に2回)皮膚科を受診しています。

          • (月に2回)皮膚科の先生に見てもらっています。



          Difference:



          • 受診 sounds relatively more objective and formal because it's a kango (See: wago-and-kango). But it's safe also in casual conversations.

          • 受診 can take an institute name as a direct object.

          • As you already know, てもらう carries some nuance of "receiving favor", but it's not an issue unless you dislike the doctor.

          As an aside, 見る can be replaced by 診る.






          share|improve this answer













          You can use both:




          • 明日(病院を)受診します。

          • 明日(医者に)見てもらいます。

          • (月に2回)皮膚科を受診しています。

          • (月に2回)皮膚科の先生に見てもらっています。



          Difference:



          • 受診 sounds relatively more objective and formal because it's a kango (See: wago-and-kango). But it's safe also in casual conversations.

          • 受診 can take an institute name as a direct object.

          • As you already know, てもらう carries some nuance of "receiving favor", but it's not an issue unless you dislike the doctor.

          As an aside, 見る can be replaced by 診る.







          share|improve this answer












          share|improve this answer



          share|improve this answer










          answered 5 hours ago









          narutonaruto

          166k8160318




          166k8160318












          • As an aside, 見る can be replaced by 診る. Doesn't it have to be 診る? I've never see it as 見る in this context.

            – istrasci
            2 hours ago











          • @istrasci Yes, the majority of people use 診る in this sense, but I don't think 見る is wrong. Two dictionaries I checked say (「診る」とも書く).

            – naruto
            6 mins ago


















          • As an aside, 見る can be replaced by 診る. Doesn't it have to be 診る? I've never see it as 見る in this context.

            – istrasci
            2 hours ago











          • @istrasci Yes, the majority of people use 診る in this sense, but I don't think 見る is wrong. Two dictionaries I checked say (「診る」とも書く).

            – naruto
            6 mins ago

















          As an aside, 見る can be replaced by 診る. Doesn't it have to be 診る? I've never see it as 見る in this context.

          – istrasci
          2 hours ago





          As an aside, 見る can be replaced by 診る. Doesn't it have to be 診る? I've never see it as 見る in this context.

          – istrasci
          2 hours ago













          @istrasci Yes, the majority of people use 診る in this sense, but I don't think 見る is wrong. Two dictionaries I checked say (「診る」とも書く).

          – naruto
          6 mins ago






          @istrasci Yes, the majority of people use 診る in this sense, but I don't think 見る is wrong. Two dictionaries I checked say (「診る」とも書く).

          – naruto
          6 mins ago


















          draft saved

          draft discarded
















































          Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!


          • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

          But avoid


          • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

          • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

          To learn more, see our tips on writing great answers.




          draft saved


          draft discarded














          StackExchange.ready(
          function ()
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66781%2fto-see-a-doctor%23new-answer', 'question_page');

          );

          Post as a guest















          Required, but never shown





















































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown

































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown







          Popular posts from this blog

          Are there any AGPL-style licences that require source code modifications to be public? Planned maintenance scheduled April 23, 2019 at 23:30 UTC (7:30pm US/Eastern) Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara Unicorn Meta Zoo #1: Why another podcast?Force derivative works to be publicAre there any GPL like licenses for Apple App Store?Do you violate the GPL if you provide source code that cannot be compiled?GPL - is it distribution to use libraries in an appliance loaned to customers?Distributing App for free which uses GPL'ed codeModifications of server software under GPL, with web/CLI interfaceDoes using an AGPLv3-licensed library prevent me from dual-licensing my own source code?Can I publish only select code under GPLv3 from a private project?Is there published precedent regarding the scope of covered work that uses AGPL software?If MIT licensed code links to GPL licensed code what should be the license of the resulting binary program?If I use a public API endpoint that has its source code licensed under AGPL in my app, do I need to disclose my source?

          2013 GY136 Descoberta | Órbita | Referências Menu de navegação«List Of Centaurs and Scattered-Disk Objects»«List of Known Trans-Neptunian Objects»

          Metrô de Los Teques Índice Linhas | Estações | Ver também | Referências Ligações externas | Menu de navegação«INSTITUCIÓN»«Mapa de rutas»originalMetrô de Los TequesC.A. Metro Los Teques |Alcaldía de Guaicaipuro – Sitio OficialGobernacion de Mirandaeeeeeee