Uriel Weinreich Índice Vida | Livros (em inglês) | Veja também | References | Links externos | Menu de navegaçãoFindagrave.comEYDES (LCAAJ's website)
Nascidos em 1926Nascidos em 1967Mortos em 1967Judeus dos Estados UnidosLexicógrafos dos Estados UnidosLinguistas dos Estados UnidosAlunos da Universidade ColumbiaProfessores da Universidade ColumbiaLinguistas da PolóniaJudeus da Polônia
iídicheWilnoPVilnLituâniaCourlandMax WeinreichpolonêsPhDUniversidade de ColumbiaiídichesociolinguísticdialetologiasemânticaMax Weinreichinterlíngua
Uriel Weinreich אוריאל ווײַנרײַך | |
---|---|
Weinreich | |
Nascimento | 23 de maio de 1926 (92 anos) Wilno, Polônia |
Morte | 39 de março de 1967 (52 anos) |
Nacionalidade | norte-americano |
Escola/tradição | Sociolinguística, Dialetologia |
Uriel Weinreich (iídiche: אוריאל ווײַנרײַך Uriel Vaynraykh; 23 de maio de 1926 – 30 de março de 1967)[1] foi um linguista polaco-americano.
Índice
1 Vida
2 Livros (em inglês)
3 Veja também
4 References
5 Links externos
Vida |
Uriel Weinreich nasceu em Wilno, Polônia, (a partir de 1945, Vilna, Lituânia) em uma família de judeus de Courland, primeiro filho de Max Weinreich (polonês: Mejer Weinreich) e Regina Szabad. Conseguiu seu PhD da Universidade de Columbia, e ensinou lá, especializando-se em estudos do iídiche, sociolinguística, e dialetologia. Ele advogava a maior aceitação da semântica, e compilou o icônico Modern English-Yiddish, Yiddish-English Dictionary, publicado logo após seu falecimento.
Weinreich era filho do linguista Max Weinreich, e mentor de ambos Marvin Herzog, com o qual ele assentou os alicerces para o Language and Culture Atlas of Ashkenazic Jewry (LCAAJ), e William Labov. Weinreich é também acreditado como sendo o primeiro liguista a reconhecer o fenômeno da interlíngua 19 anos antes de Larry Selinker cunhar o termo em seu artigo de 1972 "Interlanguage". Em seu livro de referência Línguas em contato, Weinreich primeiro observou que os alunos de um segunda língua consideram formas lingüísticas de sua primeira língua igual a formas na língua-alvo. No entanto, a desigualdade essencial destas formas leva ao discurso que os falantes nativos da língua-alvo consideram desigual. Ele morreu em Nova York de câncer antes da publicação de seu dicionário iídiche-Inglês.
Em uma homenagem por Dovid Katz, "Embora tenha vivido menos de quarenta e um anos, Uriel Weinreich ... conseguiu facilitar o ensino da língua iídiche em universidades americanas, construir um novo mapa do idioma iídiche, e demonstrar a importância do iídiche para o ciência da linguística ."
Livros (em inglês) |
College Yiddish: An Introduction to the Yiddish Language and to Jewish Life and Culture (YIVO, New York, 1st edition 1949, 6th edition 1999), ISBN 0-914512-26-9.
Languages in Contact: Findings and Problems. New York, 1953. Reprint, Mouton, The Hague, 1963, ISBN 90-279-2689-1.
Say It In Yiddish: A Phrase Book for Travelers (with Beatrice Weinreich). Dover, New York, 1958, ISBN 0-486-20815-X.
Modern english-yidish yidish-english verterbukh. Modern English-Yiddish, Yiddish-English Dictionary (McGraw-Hill, New York, 1968 and Schocken, new paperback edition 1987), ISBN 0-8052-0575-6.
Veja também |
- Língua iídiche
References |
↑ Findagrave.com
Links externos |
- http://www.bartleby.com/65/we/Weinreic.html
- EYDES (LCAAJ's website)
- Artigo de Michael Chabon inspirado pelo Say It In Yiddish[1]