How would you translate “more” for use as an interface button?How would you use 化かす?How would you use 裏切り in a sentence?How you would say combination in Japanese?How would you say 'it is', or 'OK'?How would you call someone “little bro” in japanese?How would I say “It's nice, right?” In Japanese?How would you say 'I take [---] lessons'?How do you say 'set 'or 'fixed' for this exampleHow to translate “Fill” (in a form)Are there more terms similar to 上京 or 来阪 for going to Japanese cities?
Would this string work as string?
What (the heck) is a Super Worm Equinox Moon?
How do I prevent inappropriate ads from appearing in my game?
Do I have to know the General Relativity theory to understand the concept of inertial frame?
Alignment of six matrices
How to test the sharpness of a knife?
Quoting Keynes in a lecture
I'm just a whisper. Who am I?
Overlapping circles covering polygon
Pre-Employment Background Check With Consent For Future Checks
In One Punch Man, is King actually weak?
Do you waste sorcery points if you try to apply metamagic to a spell from a scroll but fail to cast it?
Why does the Persian emissary display a string of crowned skulls?
What is this high flying aircraft over Pennsylvania?
Why does a 97 / 92 key piano exist by Bösendorfer?
"Oh no!" in Latin
El Dorado Word Puzzle II: Videogame Edition
Difference between shutdown options
Is there a reason to prefer HFS+ over APFS for disk images in High Sierra and/or Mojave?
Is there a RAID 0 Equivalent for RAM?
Can I run 125kHz RF circuit on a breadboard?
How would you translate "more" for use as an interface button?
Why do Radio Buttons not fill the entire outer circle?
Would a primitive species be able to learn English from reading books alone?
How would you translate “more” for use as an interface button?
How would you use 化かす?How would you use 裏切り in a sentence?How you would say combination in Japanese?How would you say 'it is', or 'OK'?How would you call someone “little bro” in japanese?How would I say “It's nice, right?” In Japanese?How would you say 'I take [---] lessons'?How do you say 'set 'or 'fixed' for this exampleHow to translate “Fill” (in a form)Are there more terms similar to 上京 or 来阪 for going to Japanese cities?
I'm working on an interface that includes several tabs to organize information about a topic. In the English version, the last tab is labeled "More", and it shows additional details about the topic.
What would be the most appropriate Japanese translation to use for this button?
Note: The button is restricted to a small space so I am looking for a short word, ideally around 5 or less characters.
word-choice word-requests
New contributor
add a comment |
I'm working on an interface that includes several tabs to organize information about a topic. In the English version, the last tab is labeled "More", and it shows additional details about the topic.
What would be the most appropriate Japanese translation to use for this button?
Note: The button is restricted to a small space so I am looking for a short word, ideally around 5 or less characters.
word-choice word-requests
New contributor
add a comment |
I'm working on an interface that includes several tabs to organize information about a topic. In the English version, the last tab is labeled "More", and it shows additional details about the topic.
What would be the most appropriate Japanese translation to use for this button?
Note: The button is restricted to a small space so I am looking for a short word, ideally around 5 or less characters.
word-choice word-requests
New contributor
I'm working on an interface that includes several tabs to organize information about a topic. In the English version, the last tab is labeled "More", and it shows additional details about the topic.
What would be the most appropriate Japanese translation to use for this button?
Note: The button is restricted to a small space so I am looking for a short word, ideally around 5 or less characters.
word-choice word-requests
word-choice word-requests
New contributor
New contributor
New contributor
asked 1 hour ago
Dan LeveilleDan Leveille
1112
1112
New contributor
New contributor
add a comment |
add a comment |
1 Answer
1
active
oldest
votes
Possible options are:
- 詳細 (literally "detail")
- その他 (literally "others")
- もっと見る / さらに見る (literally "see more")
- もっと読む / さらに読む (literally "read more")
もっと/さらに + 見る/読む may be the most literal, and it is suitable as the caption of the button in "manual infinite scroll" UI. But as the caption of the rightmost tab, I feel 詳細 or その他 would look more natural.
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "257"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);
else
createEditor();
);
function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);
);
Dan Leveille is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66133%2fhow-would-you-translate-more-for-use-as-an-interface-button%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
1 Answer
1
active
oldest
votes
1 Answer
1
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
Possible options are:
- 詳細 (literally "detail")
- その他 (literally "others")
- もっと見る / さらに見る (literally "see more")
- もっと読む / さらに読む (literally "read more")
もっと/さらに + 見る/読む may be the most literal, and it is suitable as the caption of the button in "manual infinite scroll" UI. But as the caption of the rightmost tab, I feel 詳細 or その他 would look more natural.
add a comment |
Possible options are:
- 詳細 (literally "detail")
- その他 (literally "others")
- もっと見る / さらに見る (literally "see more")
- もっと読む / さらに読む (literally "read more")
もっと/さらに + 見る/読む may be the most literal, and it is suitable as the caption of the button in "manual infinite scroll" UI. But as the caption of the rightmost tab, I feel 詳細 or その他 would look more natural.
add a comment |
Possible options are:
- 詳細 (literally "detail")
- その他 (literally "others")
- もっと見る / さらに見る (literally "see more")
- もっと読む / さらに読む (literally "read more")
もっと/さらに + 見る/読む may be the most literal, and it is suitable as the caption of the button in "manual infinite scroll" UI. But as the caption of the rightmost tab, I feel 詳細 or その他 would look more natural.
Possible options are:
- 詳細 (literally "detail")
- その他 (literally "others")
- もっと見る / さらに見る (literally "see more")
- もっと読む / さらに読む (literally "read more")
もっと/さらに + 見る/読む may be the most literal, and it is suitable as the caption of the button in "manual infinite scroll" UI. But as the caption of the rightmost tab, I feel 詳細 or その他 would look more natural.
answered 58 mins ago
narutonaruto
161k8154302
161k8154302
add a comment |
add a comment |
Dan Leveille is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Dan Leveille is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Dan Leveille is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Dan Leveille is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66133%2fhow-would-you-translate-more-for-use-as-an-interface-button%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown